中國(guó)新聞獎(jiǎng)參評(píng)作品推薦表
?
作品標(biāo)題 |
懷念高莽(俄語) |
參評(píng)項(xiàng)目 |
國(guó)際傳播(專題)? |
語種 |
俄語 |
作者(主創(chuàng)人員) |
曹曉晨,趙祎,VOLHA HALPYAROVICH,ANNA ALLABERT |
編輯 |
? |
刊播單位 |
中國(guó)國(guó)際廣播電臺(tái) |
首發(fā)日期 |
2017年12月28日 |
刊播版面(名稱和版次) |
俄語對(duì)外廣播、 西伯利亞落地調(diào)頻臺(tái)???《樂享生活》? |
作品字?jǐn)?shù) (時(shí)長(zhǎng)) |
25分50秒 |
采?作 |
2017年10月著名俄蘇文學(xué)翻譯家高莽逝世,享年91歲。本節(jié)目以高莽先生89歲高齡時(shí)接受國(guó)際臺(tái)記者專訪的音響為主要素材,回顧了高莽先生奉獻(xiàn)給俄蘇文學(xué)和藝術(shù)的一生。 1、本節(jié)目以文學(xué)的視角探求中俄兩國(guó)人民相近的文化內(nèi)核,闡釋中俄友誼的人文基礎(chǔ)。俄羅斯文學(xué)在中國(guó)極具生命力,影響了幾代中國(guó)人。高莽等老一輩翻譯大家翻譯的經(jīng)典俄蘇文學(xué)作品是中俄人民文化交流的紐帶和橋梁。 2、本節(jié)目采訪對(duì)象權(quán)威,音響豐富,制作精良。節(jié)目中編入了高莽先生大量珍貴的音響,穿插由高莽翻譯的俄蘇文學(xué)作品片段和俄羅斯文學(xué)界對(duì)高莽的評(píng)價(jià),全景呈現(xiàn)翻譯家對(duì)俄羅斯文學(xué)的熱愛以及他為增進(jìn)中國(guó)人對(duì)俄羅斯文化的了解所做出的貢獻(xiàn)。 3、本節(jié)目線索明晰,內(nèi)容充實(shí),結(jié)構(gòu)完整。節(jié)目有明暗兩條主線:明線回顧高莽先生的文學(xué)翻譯道路,以對(duì)文學(xué)的共同熱愛和向往觸動(dòng)受眾心靈,引起共鳴;暗線描繪不同時(shí)期中國(guó)讀者對(duì)俄蘇文學(xué)認(rèn)知的變化,折射兩國(guó)關(guān)系的變遷以及文學(xué)在中俄人民友好交往中的作用。 |
社 |
高莽先生在中國(guó)家喻戶曉,在俄羅斯文學(xué)界深受愛戴。本節(jié)目在俄語對(duì)外廣播、西伯利亞落地調(diào)頻臺(tái)播出的同時(shí),還通過互聯(lián)網(wǎng)平臺(tái)“中俄頭條”APP、國(guó)際在線俄文網(wǎng)、中華網(wǎng)俄文網(wǎng)等同步播出,受眾反響熱烈,傳播效果良好。 |
初?推 |
專題節(jié)目《懷念高莽》契合中俄友好大背景,以“文學(xué)之聲”講述中俄人民交流的故事,以高莽先生的“翻譯人生”為線索,深入探討“俄羅斯文學(xué)在中國(guó)”這一跨國(guó)文化交流現(xiàn)象,揭示中俄人民傳統(tǒng)友誼的內(nèi)涵。該節(jié)目?jī)?nèi)容豐富,表達(dá)形式生動(dòng),有深度、有情感、有共鳴,得到中俄文學(xué)界代表、兩國(guó)文學(xué)愛好者的廣泛關(guān)注和好評(píng),是一篇優(yōu)秀的國(guó)際傳播作品。 |